mặc thây

mặc thây

Một người bạn nói: "Mặc thây họ đi, chúng ta cứ làm việc của mình."

Definition
  1. Phrase (colloquial, often considered vulgar or strongly dismissive):
    • To not care at all / to let it be (with strong indifference): Used to express complete disregard, a lack of concern, or a decision to ignore a person, situation, or consequence. It carries a stronger, more abrupt, and sometimes ruder tone than similar phrases like "mặc kệ."
Usage Examples
  • Phrase:
    • muốn làm gì thì làm, mặc thây ! (Let him do whatever he wants, to hell with him! / Just ignore him!)
    • Công việc dở dang à? Mặc thây! (The work is unfinished? Who cares!)
    • Tôi đã bảo không được đi. Giờ gặp rắc rối thì mặc thây . (I told him not to go. Now if he's in trouble, that's his problem.)
Advanced Usage
  • This phrase is typically used in spoken Vietnamese and in informal contexts. Its vulgarity level depends on tone and context but generally signifies strong dismissal. It often ends a discussion.
Variants and Related Words
  • Mặc kệ (phrase): to disregard, to ignore, to let be. (A more standard and less harsh synonym).

    • Mặc kệ tôi đi. (Leave me alone. / Never mind me.)
  • Kệ (verb, colloquial): to not care, to ignore.

    • Kệ đi. (Forget about him/her.)
Synonyms
  • To disregard completely: To pay no attention to.
  • To not give a damn (slang): To have no concern whatsoever (similar vulgar tone).
  • To leave someone to their fate: To stop helping or caring about what happens to someone.
Related Idioms
  • Mặc xác (phrase): Similar in meaning and tone to "mặc thây," meaning "to not care at all about someone's condition or fate."
    • đói cũng mặc xác . (If he's hungry, that's his tough luck.)